Job 22

Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
 Kan en man bereda Gud något gagn,  så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig,  eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig,  och som han går med dig till doms?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
 Har då icke din ondska varit stor,  och voro ej dina missgärningar utan ände?
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
 Jo, du tog pant av din broder utan sak,  du plundrade de utblottade på deras kläder.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka,  och den hungrige nekade du bröd.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
 För den väldige ville du upplåta landet,  och den myndige skulle få bo däri,
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
 men änkor lät du gå med tomma händer,  och de faderlösas armar blevo krossade.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
 Därför omgives du nu av snaror  och förfäras av plötslig skräck.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
 ja, av ett mörker där du intet ser,  och av vattenflöden som övertäcka dig.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning,  och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
 därför tänker du: »Vad kan Gud veta?  Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser;  och på himlarunden är det han har sin gång.»
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
 Vill du då hålla dig på forntidens väg,  där fördärvets män gingo fram,
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute,  och såsom en ström flöt deras grundval bort,
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss»,  ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda.  De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
 De rättfärdiga skola se det och glädja sig,  och den oskyldige skall få bespotta dem:
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade,  och deras överflöd har elden förtärt.»
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
 Men sök nu förlikning och frid med honom;  därigenom skall lycka falla dig till.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
 Tag emot undervisning av hans mun,  och förvara hans ord i ditt hjärta.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad;  men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet  och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt,  det ädlaste silver varder han för dig.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige  och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
 När du då beder till honom, skall han höra dig,  och de löften du gör skall du få infria.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig,  och ljus skall skina på dina vägar.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!»,  så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld;  genom dina händers renhet räddas en sådan.