Job 16

Da tok Job til orde og sa:
Därefter tog Job till orda och sade:
Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
 Över nog har jag fått höra av sådant;  usla tröstare ären I alla.
Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
 Är det nu slut på detta tal i vädret,  eller eggar dig ännu något till gensvar?
Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
 Jag kunde väl ock tala, jag såsom I;  ja, jag ville att I voren i mitt ställe!  Då kunde jag hopsätta ord mot eder  och skaka mot eder mitt huvud till hån.
jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
 Med munnen kunde jag då styrka eder  och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
 Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga;  och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
 Nej, nu har all min kraft blivit tömd;  du har ju förött hela mitt hus.
Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
 Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd;  min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
 I vrede söndersliter och ansätter man mig,  man biter sina tänder samman emot mig;  ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
 Man iar upp munnen mot mig,  smädligt slår man mig på mina kinder;  alla rota sig tillsammans emot mig.
Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
 Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor  och kastar mig i de ogudaktigas händer.
Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
 Jag satt i god ro, då krossade han mig;  han grep mig i nacken och slog mig i smulor.  Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
 från alla sidor träffa mig hans pilar,  han genomborrar mina njurar utan förskoning,  min galla gjuter han ut på jorden.
Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
 Han bryter ned mig med stöt på stöt,  han stormar emot mig såsom en kämpe.
Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
 Säcktyg bär jag hopfäst över min hud,  och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
 Mitt anlete är glödande rött av gråt,  och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
 Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer,  och fastän min bön är ren!
Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
 Du jord, överskyl icke mitt blod,  och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
 Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne,  och i höjden den som skall tala för mig.
Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
 Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje,  därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
 Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud  och åt ett människobarn mot dess nästa.
for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
 Ty få äro de år som skola upprinna,  innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.