Isaiah 34

Kom hit, I hedningefolk, og hør, og I folkeslag, gi akt! Jorden høre og det som fyller den, jorderike og alt som gror der!
 Träden fram, I folk, och hören;  I folkslag, akten härpå.  Jorden höre och allt vad på den är,  jordens krets och vad som alstras därav.
For Herrens vrede er over alle hedningefolkene, og hans harme over all deres hær; han slår dem med bann, overgir dem til å slaktes ned.
 Ty HERREN är förtörnad på alla folk  och vred på all deras här;  han giver dem till spillo,      han överlämnar dem till att slaktas.
Og de som blir drept, skal slenges bort, og stanken av deres døde kropper skal stige op, og fjellene skal flyte av deres blod.
 Deras slagna kämpar ligga bortkastade,  och stank stiger upp från deras döda kroppar,  och bergen flyta av deras blod.
Og hele himmelens hær skal smuldre bort, og himmelen rulles sammen som en bokrull, og all dens hær skal visne og falle ned, som bladet faller av vintreet og det visne løv av fikentreet.
 Himmelens hela härskara förgås,  och himmelen själv hoprullas såsom en bokrulle;  hela dess härskara faller förvissnad ned,  lik vissnade löv från vinrankan,  lik vissnade blad ifrån fikonträdet.
For mitt sverd er blitt drukkent i himmelen; se, det skal fare ned over Edom til dom, over det folk jeg har slått med bann.
 Ty mitt svärd har druckit sig rusigt i himmelen;  se, det far ned på Edom till dom,  på det folk jag har givit till spillo.
Herrens sverd er fullt av blod, gjødd med fett, med blod av lam og bukker, med nyrefett av værer; for en offerslakting holder Herren i Bosra og en stor slakting i Edoms land.
 Ja, ett svärd har HERREN,  det dryper av blod      och är dränkt i fett,  i lamms och bockars blod,  i fett ifrån vädurars njurar;  ty HERREN anställer ett offer i Bosra,  ett stort slaktande i Edoms land.
Og villokser skal styrte sammen med dem, og stuter sammen med sterke okser, og deres land skal bli drukkent av blod, og deres jord gjødd med fett;
 Vildoxar fällas ock därvid,  tjurar, både små och stora.  Deras land dricker sig rusigt av blod,  och deras jord bliver dränkt i fett.
for fra Herren kommer en hevnens dag, et gjengjeldelsens år for Sions sak.
 Ty detta är en HERRENS hämndedag,  ett vedergällningens år,      då han utför Sions sak.
Og Edoms bekker skal bli til bek, og dets jord til svovel; dets land skal bli til brennende bek.
 Då bliva Edoms bäckar förvandlade till tjära  och dess jord till svavel;  ja, dess land bliver förbytt      i brinnande tjära.
Hverken natt eller dag skal det slukne, til evig tid skal røken av det stige op; fra slekt til slekt skal det ligge øde, aldri i evighet drar nogen igjennem det.
 Varken natt eller dag skall den branden slockna,  evinnerligen skall röken därav stiga upp.  Från släkte till släkte skall landet ligga öde,  aldrig i evighet      skall någon gå där fram.
Pelikan og pinnsvin skal eie det, og hubro og ravn skal bo i det, og han skal utspenne over det ødeleggelsens målesnor og tilintetgjørelsens lodd.
 Pelikaner och rördrommar skola taga det i besittning,  uvar och korpar skola bo däri;  ty förödelsens mätsnöre och förstörelsens murlod      skall han låta komma däröver.
Det er ingen fornemme der, som kan utrope nogen til konge, og med alle dets fyrster er det forbi.
 Av dess ädlingar skola inga finnas kvar där,      som kunna utropa någon till konung;  och alla dess furstar få en ände.
Torner skal skyte op i dets palasser, nesler og tistler i dets festninger, og det skal være en bolig for sjakaler, et sted for strutser.
 Dess palatser fyllas av törne,  nässlor och tistlar växa i dess fästen;  och det bliver en boning för ökenhundar  och ett tillhåll för strutsar.
Ville hunder og andre ørkendyr skal møtes der, og raggete troll skal rope til hverandre; ja, der slår Lilit sig til ro og finner sig et hvilested.
 Schakaler bo där tillsammans med andra ökendjur,  och gastar ropa där till varandra;  ja, där kan Lilit få ro,  där kan hon finna en vilostad.
Der bygger pilormen rede og legger egg og klekker ut unger og samler dem i sin skygge; ja, der samler gribbene sig sammen.
 Där reder pilormen sitt bo      och lägger sina ägg  och kläcker så ut ynglet och samlar det i sitt skygd;  ja, där komma gamarna tillhopa,  den ene möter där den andre.
Se efter i Herrens bok og les! Ikke ett av disse dyr skal mangle, det ene skal ikke savne det annet; for hans munn byder det, og hans Ånd samler dem,
 Söken efter i HERRENS bok      och läsen däri;  icke ett enda av de djuren      skall utebliva,  det ena skall icke fåfängt      söka det andra.  Ty det är hans mun, som bjuder det,  det är hans Ande, som samlar dem tillhopa.
og han kaster lodd for dem, og hans hånd tildeler dem det med målesnor; til evig tid skal de eie det, fra slekt til slekt skal de bo i det.
 Det är han, som kastar      lott för dem,  hans hand tillskiftar dem      deras mark efter mätsnöre;  till evig tid skola de hava den till besittning,  från släkte till släkte bo därpå.