Ezekiel 28

Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
Menneskesønn! Si til Tyrus' fyrste: Så sier Herren, Israels Gud: Fordi ditt hjerte ophøier sig, og du sier: Jeg er en gud, jeg sitter på et gudesete midt ute i havet, enda du er et menneske og ikke nogen gud, men allikevel i ditt hjerte tykkes dig å være en gud -
Du människobarn, säg till fursten i Tyrus: Så säger Herren, HERREN:  Eftersom ditt hjärta är så högmodigt      och du säger: »Jag är en gud,  ja, på ett gudasäte tronar jag      mitt ute i havet»,  du som dock är en människa och icke en gud,  huru mycket du än i ditt hjärta tycker dig vara en gud --Jes. 31,3. Hes. 27,4. Dan. 5,20. Apg. 12,22.
ja, du er visere enn Daniel, intet lønnlig er skjult for dig;
 och sant är att du är visare än Daniel;  ingen hemlighet är förborgad för dig;Dan. 1,17, 20.
ved din visdom og forstand har du vunnet dig rikdom og samlet gull og sølv i dine skattkammer;
 genom din vishet och ditt förstånd      har du skaffat dig rikedom,  guld och silver har du skaffat dig      i dina förrådshus;
ved din store klokskap i handel har du øket din rikdom, og ditt hjerte ophøiet sig for din rikdoms skyld -
 och genom den stora vishet varmed du drev din köpenskap      har du ökat din rikedom,  och så har ditt hjärta blivit högmodigt      för din rikedoms skull --
derfor sier Herren, Israels Gud, så: Fordi du i ditt hjerte tykkes dig å være en gud,
 därför säger Herren, HERREN så:  Eftersom du i ditt hjärta      tycker dig vara en gud,
se, derfor lar jeg fremmede komme over dig, de grusomste blandt folkene, og de skal dra sine sverd mot din strålende visdom og vanhellige din glans.
 se, därför skall jag låta främlingar komma över dig,      de grymmaste folk;  och de skola draga ut sina svärd      mot din visdoms skönhet  och skola oskära din glans.Hes. 26,7. 30,11.
I graven skal de støte dig ned, og du skal dø som de ihjelslåtte dør, midt ute i havet.
 De skola störta dig ned i graven, och du skall dö      såsom en dödsslagen man,      mitt ute i havet.Jes. 14,15.
Vil du vel da si til din banemann: Jeg er en gud, enda du er et menneske og ikke nogen gud, du som er i din drapsmanns vold?
 Månne du då skall säga till din dråpare:      »Jag är en gud»,  du som ej är en gud, utan en människa,      i dens våld, som slår dig till döds?
Som de uomskårne dør, skal du dø ved fremmedes hånd; for jeg har talt, sier Herren, Israels Gud.
 Såsom de oomskurna dö, så skall du dö,      för främlingars hand.  Ty jag har talat,      säger Herren, HERREN.Hes. 32,24.
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
Och HERRENS ord kom till mig han sade:
Menneskesønn! Stem i en klagesang over Tyrus' konge og si til ham: Så sier Herren, Israels Gud: Du som var seglet på den velordnede bygning, full av visdom og fullkommen i skjønnhet!
Du människobarn, stäm upp en klagosång över konungen i Tyrus och säg till honom: Så säger Herren, HERREN:  Du var ypperst bland härliga skapelser,  full med vishet och fullkomlig i skönhet.Hes. 27,2, 4.
I Eden, Guds have, bodde du; kostbare stener dekket dig, karneol, topas og diamant, krysolitt, onyks og jaspis, safir, karfunkel og smaragd, og gull; dine trommer og fløiter var i fullt arbeid hos dig; den dag du blev skapt, stod de rede.
 I Eden, Guds lustgård, bodde du,  höljd i alla slags ädla stenar:  karneol, topas och kalcedon,  krysolit, onyx och jaspis,  safir, karbunkel och smaragd, jämte guld;  du var prydd med smycken och klenoder,  beredda den dag då du skapades.
Du var en salvet kjerub med dekkende vinger, og jeg satte dig på det hellige gudefjell; der gikk du omkring blandt skinnende stener.
 Du var en kerub, som skuggade vida,  och jag hade satt dig att vara på det heliga gudaberget,  du fick där gå omkring bland gnistrande stenar.2 Mos. 25,20. Jes. 14,13.
Ustraffelig var du i din ferd fra den dag du blev skapt, til det blev funnet urettferdighet hos dig.
 Lyckosam var du på dina vägar  från den dag då du skapades,  till dess att orättfärdighet blev funnen hos dig.
Ved din store handel fyltes ditt indre med urett, og du syndet; så vanhelliget jeg dig og drev dig bort fra gudefjellet, og jeg gjorde dig til intet, du salvede kjerub, så du ikke mere fikk være blandt de skinnende stener.
 Men under din myckna köpenskap  blev ditt inre fyllt med orätt, och du föll i synd.  Då förvisade jag dig från gudaberget  och förgjorde dig, du vittskuggande kerub;  du fick ej stanna bland de gnistrande stenarna.
Ditt hjerte ophøiet sig for din skjønnhets skyld, du ødela din visdom på grunn av din glans; jeg kastet dig til jorden, jeg la dig ned for kongers åsyn, forat de skulde se på dig med lyst.
 Eftersom ditt hjärta högmodades över din skönhet      och du förspillde din vishet för ditt pråls skull,  därför slog jag dig ned till jorden  och gav dig till pris åt konungarna,  så att de fingo se sin lust på dig.
Ved dine mange misgjerninger, ved din urettferdige handel vanhelliget du dine helligdommer. Derfor lar jeg ild gå ut fra dig, og den skal fortære dig; jeg gjør dig til aske på jorden for alle deres øine som ser dig.
 Genom dina många missgärningar vid din orättrådiga köpenskap  ohelgade du dina helgedomar.  Därför lät jag eld gå ut ifrån dig,      och av den blev du förtärd.  Jag lät dig ligga såsom aska på jorden      inför alla som besökte dig.Dom. 9,20. Hes. 19,14.
Alle som kjente dig blandt folkene, er forferdet over dig; en redsel er du blitt, og du er blitt borte - for evig tid.
 Alla som kände dig bland folken      häpnade över ditt öde.  Du tog en ände med förskräckelse      för evig tid.Hes. 26,16. 27,36.
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Sidon og spå mot det
Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Sidon och profetera mot detJes. 23,2, 4.
og si: Så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg kommer over dig, Sidon, og jeg vil forherlige mig i dig. Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg holder dom over det og åpenbarer min hellighet på det.
och säg: Så säger Herren, HERREN: Se, jag skall komma över dig, Sidon, och förhärliga mig i dig. Ja, att jag är HERREN, det skall man förnimma, när jag håller dom över henne och bevisar mig helig på henne.
Og jeg vil sende pest og blod over det på dets gater, og drepte menn skal falle der for et sverd som kommer over det fra alle kanter, og de skal kjenne at jeg er Herren.
Och jag skall sända över henne pest och blod på hennes gator, och dödsslagna män skola falla därinne för ett svärd som skall drabba henne från alla sidor; och man skall förnimma att jag är HERREN.
Og ikke skal det for Israels hus mere være nogen stikkende torn eller brennende tistel blandt alle dem som bor rundt omkring dem, og som forakter dem, og de skal kjenne at jeg er Herren, Israels Gud.
Sedan skall för Israels hus icke mer finnas någon stingande tagg eller något sårande törne bland alla de grannfolk som nu håna dem; och man skall förnimma att jag är Herren, HERREN.
Så sier Herren, Israels Gud: Når jeg samler Israels hus fra de folk som de er spredt iblandt, da vil jeg åpenbare min hellighet på dem for folkenes øine, og de skal bo i sitt land, det som jeg gav min tjener Jakob,
Ja, så säger Herren, HERREN: När jag församlar Israels barn från de folk bland vilka de äro förströdda, då skall jag bevisa mig helig på dem inför folkens ögon, och de skola sedan få bo i sitt land, det som jag har givit åt min tjänare Jakob.
og de skal bo trygt der og bygge hus og plante vingårder - de skal bo trygt, mens jeg holder dom over alle dem som bor rundt omkring dem, og som forakter dem, og de skal kjenne at jeg, Herren, er deres Gud.
De skola bo där i trygghet och bygga hus och plantera vingårdar ja, de skola bo i trygghet, när jag håller dom över alla som håna dem på alla sidor; och de skola förnimma att jag är HERREN, deras Gud.