Deuteronomy 14

I er Herrens, eders Guds barn; I skal ikke skjære eder i eders kjøtt og ikke rake eder skallet over pannen av sorg over en avdød;
I ären Herrens, eder Guds, barn. I skolen icke rista några märken på eder eller göra eder skalliga ovanför pannan för någon död;
for et hellig folk er du for Herren din Gud, og dig har Herren utvalgt av alle de folk som er på jorden, til å være ham et eiendomsfolk.
ty du är ett folk som är helgat åt Herren, din Gud, och dig har Herren utvalt till att vara hans egendomsfolk framför alla andra folk på jorden.
Du skal ikke ete noget som er en vederstyggelighet.
Du skall icke äta något som är en styggelse.
Dette er de firføtte dyr som I kan ete: oksen, fåret og gjeten,
Dessa äro de fyrfotadjur som I fån äta: fäkreatur, får och getter, hjort,
hjorten og rådyret og dådyret og stenbukken og fjellgjeten og villoksen og villgjeten.
gasell, dovhjort, stenbock, dison, teoantilop och semer,
Alle de firføtte dyr som har klover og har dem tvekløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna i två hälfter, och som idissla; sådana fyrfotadjur fån I äta.
Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover som er kløvd helt igjennem: kamelen og haren og fjellgrevlingen, for de tygger vel drøv, men har ikke klover, de skal være urene for eder,
Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava genomkluvna klövar: kamelen, haren och klippdassen, ty de idissla väl, men de hava icke klövar, de skola gälla för eder som orena;
og svinet, for det har vel klover, men tygger ikke drøv, det skal være urent for eder. Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre.
svinet, ty det har väl klövar, men det idisslar icke, det skall gälla för eder såsom orent. Av dessa djurs kött skolen I icke äta, ej heller skolen I komma vid deras döda kroppar.
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
men alt det som ikke har finner og skjell, skal I ikke ete, det skal være urent for eder.
Men intet som icke har fenor och fjäll skolen I äta; det skall gälla för eder så som orent.
Alle rene fugler kan I ete;
Alla rena fåglar fån I äta.
men disse fugler skal I ikke ete: landørnen og havørnen og fiskeørnen
Men dessa fåglar skolen I icke äta: örnen, lammgamen, havsörnen,
og kråken og falken, og glenten efter sine arter,
raafågeln, falken, gladan med dess arter,
og alle ravnene efter sine arter,
alla slags korpar efter deras arter,
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
strutsen tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
kattuglen og hubroen og nattravnen
ugglan, uven tinsemetfågeln,
og pelikanen og gribben og dykkeren
pelikanen, asgamen, dykfågeln,
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
Alt kryp som har vinger, skal være urent for eder, det skal I ikke ete.
Alla flygande smådjur skola ock gälla för eder såsom orena, de skola icke ätas.
Men alt flyvende som er rent, kan I ete.
Men alla rena flygande djur fån I äta.
I skal ikke ete noget selvdødt dyr; du kan gi det til den fremmede som bor hos dig, forat han kan ete det, eller du kan selge det til en utlending; for et hellig folk er du for Herren din Gud. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk.
I skolen icke äta något självdött; åt främlingen som bo inom dina portar må du giva sådant, och han må äta det; eller ock må du sälja det åt en utlänning. Ty du är ett folk som är helgat HERREN, din Gud. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.
Du skal gi tiende av all din avgrøde, av sæden som vokser på marken år for år.
Tionde skall du giva av all sädesgröda som för vart år växer på din åker,
Og for Herrens, din Guds åsyn, på det sted han utvelger til å la sitt navn bo der, skal du ete tienden av ditt korn og din most og din olje og det førstefødte av ditt storfe og av ditt småfe, forat du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
och du skall äta den inför Herrens, din Guds, ansikte, på den plats som han utväljer till boning åt sitt namn: tionden av din säd, ditt vin och din olja, så ock din förstfödda av dina fäkreatur och din småboskap; ty du skall lära att frukta Herren, din Gud, alltid.
Men hvis veien er dig for lang, så du ikke makter å føre det dit, fordi det sted Herren din Gud utvelger til å la sitt navn bo der, er for langt borte fra dig, og har Herren din Gud velsignet dig rikelig,
Men om vägen är dig för lång, så att du icke förmår föra det dit, eftersom den plats som Herren, din Gud, utväljer till att där fästa sitt namn ligger för avlägset för dig -- då nu Herren, din Gud, välsigna dig --
så kan du selge det for penger, og pengene skal du knytte inn i et plagg og ta dem med dig til det sted som Herren din Gud utvelger.
så må du sälja det och knyta in penningarna och taga dem med dig och gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer.
For disse penger skal du så kjøpe alt hvad du har lyst til, storfe og småfe og vin og sterk drikk - alt det ditt hjerte attrår - og du skal ete det der for Herrens, din Guds åsyn og være glad, du og ditt hus.
Och du må köpa för penningarna vadhelst dig lyster fäkreatur eller småboskap, eller vin eller andra starka drycker eller vad du eljest kan åstunda; och så skall du hålla måltid där inför HERRENS, din Guds, ansikte och glädja dig med ditt husfolk.
Og levitten som bor hos dig, må du ikke glemme; for han har ingen del eller arv med dig.
Och leviten som bor inom dina portar skall du då icke glömma bort, ty han har ingen lott eller arvedel jämte dig.
Hvert tredje år skal du legge til side hele tienden av din avling i det år og opsamle den i dine byer,
Vid slutet av vart tredje år skall du avskilja all tionde av vad du har fått i avkastning under det året och lägga upp det inom dina städer.
og så skal levitten komme - for han har ingen del eller arv med dig - og den fremmede og den farløse og enken som bor hos dig, og de skal ete og bli mette, forat Herren din Gud må velsigne dig i alt det arbeid du tar dig fore.
Och sedan skall leviten få komma, han som ingen lott eller arvedel har jämte dig, så ock främlingen och den faderlöse och änkan som bo inom dina portar; och då skola äta och bliva mätta. Så skall du göra, för att Herren din Gud, må välsigna dig i alla dina händers verk, i allt vad du gör.