Romans 4

Hvad skal vi da si at vår far Abraham har opnådd efter kjødet?
¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
For blev Abraham rettferdiggjort av gjerninger, da har han noget å rose sig av. Men det har han ikke for Gud;
Que si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
for hvad sier Skriften? Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet;
Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
men den som har gjerninger, ham tilregnes lønnen ikke av nåde, men som skyldighet;
Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham regnes hans tro til rettferdighet.
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
Således priser også David det menneske salig som Gud tilregner rettferdighet uten gjerninger:
Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
Salige er de hvis overtredelser er forlatt, og hvis synder er skjult,
Diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.
salig er den mann som Herren ikke tilregner synd.
Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
Gjelder nu denne saligprisning de omskårne, eller også de uomskårne? Vi sier jo at troen blev regnet Abraham til rettferdighet;
¿Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
hvorledes blev den da tilregnet ham? da han var omskåret, eller da han hadde forhud? Ikke da han var omskåret, men da han hadde forhud,
¿Cómo pues le fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
og han fikk omskjærelsens tegn som et segl på rettferdigheten ved den tro som han hadde da han var uomskåret, forat han skulde være far til alle de uomskårne som tror, så rettferdigheten kunde tilregnes også dem,
Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
og far til de omskårne som ikke bare har omskjærelsen, men også vandrer i fotsporene av den tro som vår far Abraham hadde da han var uomskåret.
Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, más también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
For ikke ved loven fikk Abraham eller hans ætt det løfte at han skulde være arving til verden, men ved troens rettferdighet.
Porque no por la ley fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
For dersom de som holder sig til loven, er arvinger, da er troen blitt unyttig, og løftet blitt til intet;
Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.
Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
Derfor fikk han løftet ved troen, forat det kunde være som en nåde, så løftet kunde stå fast for hele ætten, ikke bare for den som har loven, men også for den som har Abrahams tro, han som er far til oss alle
Por tanto es por la fe, para que sea por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros.
- som skrevet er: Til mange folks far har jeg satt dig - for Guds åsyn, hvem han trodde, han som gjør de døde levende og nevner det som ikke er til, som om det var til.
(Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
Mot håp trodde han med håp, forat han skulde bli mange folks far efter det som sagt var: Så skal din ætt bli;
Él creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.
og uten å bli svak i troen så han på sitt eget legeme, som var utlevd, han var næsten hundre år gammel, og på Saras utdødde morsliv;
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años,) ni la matriz muerta de Sara;
på Guds løfte tvilte han ikke i vantro, men blev sterk i sin tro, idet han gav Gud æren
Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
og var fullt viss på at det han hadde lovt, det var han også mektig til å gjøre.
Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
Derfor blev det også regnet ham til rettferdighet.
Por lo cual también le fué atribuído á justicia.
Men ikke bare for hans skyld er det skrevet at det blev tilregnet ham,
Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
men også for vår skyld, som det vil bli tilregnet, vi som tror på ham som opvakte Jesus, vår Herre, fra de døde,
Sino también por nosotros, á quienes será imputado, esto es, á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
han som blev gitt for våre overtredelser og opreist til vår rettferdiggjørelse.
El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación