Psalms 77

Til sangmesteren, for Jedutun; av Asaf; en salme.
Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, Á Dios clamé, y él me escuchará.
Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
Y dije: Enfermedad mía es ésta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, Á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent. Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.