Psalms 73

En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, Á los limpios de corazón.
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
¿Á quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor JEHOVÁ mi esperanza, Para contar todas tus obras.