Psalms 66

Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.