Psalms 65

Til sangmesteren; en salme av David; en sang.
Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. Á TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.
Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt.
Tú oyes la oración: Á ti vendrá toda carne.
Du som hører bønner, til dig kommer alt kjød.
Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.
Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser.
Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.
Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.
Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:
Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.
Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder.
Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
Og de som bor ved jordens ender, frykter for dine tegn; de steder hvor morgen og aften bryter frem, fyller du med jubel.
Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.
Du har gjestet jorden og gitt den overflod, gjort den såre rik, Guds bekk er full av vann; du har latt dem få sitt korn, for således lager du jorden til.
Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos.
Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.
Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.
Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría.
Ødemarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel. Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger.
Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.