Psalms 64

Til sangmesteren; en salme av David.
Al Músico principal: Salmo de David. ESCUCHA, oh Dios, mi voz en mi oración: Guarda mi vida del miedo del enemigo.
Hør, Gud, min røst når jeg klager, bevar mitt liv for fiendens skremsel!
Escóndeme del secreto consejo de los malignos; De la conspiración de los que obran iniquidad:
Skjul mig for de ondes lønnlige råd, for illgjerningsmenns larmende hop,
Que amolaron su lengua como cuchillo, Y armaron por su saeta palabra amarga;
som hvesser sin tunge som et sverd, legger på buen sin pil, det bitre ord,
Para asaetear á escondidas al íntegro: De improviso lo asaetean, y no temen.
for å skyte den uskyldige i lønndom; med ett skyter de ham og frykter ikke.
Obstinados en su inicuo designio, Tratan de esconder los lazos, Y dicen: ¿Quién los ha de ver?
De gjør sitt onde råd fast; de forteller hvorledes de vil legge skjulte snarer; de sier: Hvem ser dem?
Inquieren iniquidades, hacen una investigación exacta; Y el íntimo pensamiento de cada uno de ellos, así como el corazón, es profundo.
De uttenker ugjerninger: Vi er ferdige, tanken er uttenkt - og menneskenes tanker og hjerter er dype.
Mas Dios los herirá con saeta; De repente serán sus plagas.
Da skyter Gud dem; med ett kommer pilen; slaget har rammet dem.
Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas: Se espantarán todos los que los vieren.
Og de blir nedstyrtet, deres tunge kommer over dem; alle de som ser på dem, ryster på hodet.
Y temerán todos los hombres, Y anunciarán la obra de Dios, Y entenderán su hecho.
Og alle mennesker frykter og forkynner Guds gjerning, og de forstår hans verk. Den rettferdige gleder sig i Herren og tar sin tilflukt til ham, og alle opriktige av hjertet priser sig lykkelige.
Alegraráse el justo en JEHOVÁ, y confiaráse en él; Y se gloriarán todos los rectos de corazón.