Psalms 45

Til sangmesteren; efter "Liljer"; av Korahs barn; en læresalme, en sang om kjærlighet.
Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
Mitt hjerte strømmer over med liflig tale; jeg sier: Min sang er om en konge; min tunge er en hurtigskrivers griffel.
Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios: Por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
Du er den fagreste blandt menneskenes barn, livsalighet er utgytt på dine leber; derfor har Gud velsignet dig evindelig.
Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.
Omgjord din lend med ditt sverd, du veldige, med din høihet og din herlighet!
Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles.
Og i din herlighet fare du seierrik frem for sannhets og rettferdig saktmodighets skyld! Og din høire hånd skal lære dig forferdelige storverk.
Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino.
Din trone, Gud, står fast evindelig og alltid; rettvishets kongestav er ditt rikes kongestav.
Amaste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros.
Du elsker rettferd og hater ugudelighet; derfor har Gud, din Gud, salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre.
Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado.
Av myrra og aloë og kassia dufter alle dine klær; fra elfenbens-slott fryder dig strengelek.
Hijas de reyes entre tus ilustres: Está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
Kongedøtre er iblandt dine utvalgte; dronningen står ved din høire hånd i gull fra Ofir.
Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus,
Y deseará el rey tu hermosura: É inclínate á él, porque él es tu Señor.
og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.
Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
Og Tyrus' datter skal søke din yndest med gaver - de rike blandt folket.
Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido.
Såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.
Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.
I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig.
Serán traídas con alegría y gozo: Entrarán en el palacio del rey.
De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott.
En lugar de tus padres serán tus hijos, Á quienes harás príncipes en toda la tierra.
I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord. Jeg vil prise ditt navn iblandt alle slekter; derfor skal folkene love dig evindelig og alltid.
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.