Psalms 106

Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.