Psalms 102

En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de JEHOVÁ derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el búho de las soledades.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Á causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Entonces temerán las gentes el nombre de JEHOVÁ, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Por cuanto JEHOVÁ habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Porque miró de lo alto de su santuario; JEHOVÁ miró de los cielos á la tierra,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
Para oír el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
Porque cuenten en Sión el nombre de JEHOVÁ, Y su alabanza en Jerusalem,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á JEHOVÁ.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
Él afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
men du er den samme, og dine år får ingen ende. Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.