Proverbs 31

Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á JEHOVÁ, ésa será alabada.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.