Numbers 28

Og Herren talte til Moses og sa:
Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Byd Israels barn og si til dem: Mitt offer, min mat, mine ildoffer, som er til velbehagelig duft for mig, skal I akte på å bære frem for mig til fastsatt tid.
Manda á los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor á mí agradable, guardaréis, ofreciéndomelo á su tiempo.
Og du skal si til dem: Dette er det ildoffer som I skal bære frem for Herren: hver dag to årsgamle lam uten lyte til et stadig brennoffer.
Y les dirás: Ésta es la ofrenda encendida que ofreceréis á JEHOVÁ: dos corderos sin tacha de un año, cada un día, será el holocausto continuo.
Det ene lam skal du ofre om morgenen, og det andre skal du ofre mellem de to aftenstunder,
El un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás entre las dos tardes:
og som matoffer tiendedelen av en efa fint mel blandet med fjerdedelen av en hin olje av støtte oliven.
Y la décima de un epha de flor de harina, amasada con una cuarta de un hin de aceite molido, en presente.
Dette er det stadige brennoffer, det samme som blev ofret ved Sinai berg til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren.
Es holocausto continuo, que fué hecho en el monte de Sinaí en olor de suavidad, ofrenda encendida á JEHOVÁ.
Og drikkofferet som hører til det første lam, skal være fjerdedelen av en hin; i helligdommen skal du ofre drikkoffer av sterk drikk til Herren.
Y su libación, la cuarta de un hin con cada cordero: derramarás libación de superior vino á JEHOVÁ en el santuario.
Det andre lam skal du ofre mellem de to aftenstunder; med det samme matoffer som om morgenen og med det samme drikkoffer skal du ofre det; det er et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren.
Y ofrecerás el segundo cordero entre las dos tardes: conforme á la ofrenda de la mañana, y conforme á su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor de suavidad á JEHOVÁ.
På sabbatsdagen skal du ofre to årsgamle lam uten lyte og som matoffer to tiendedeler av en efa fint mel blandet med olje, og drikkofferet som hører til.
Mas el día del sábado dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación:
Dette er sabbats-brennofferet, som skal bæres frem hver sabbat, foruten det stadige brennoffer med tilhørende drikkoffer.
Es el holocausto del sábado en cada sábado, además del holocausto continuo y su libación.
Den første dag i hver måned skal I ofre Herren et brennoffer: to unge okser og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
Y en los principios de vuestros meses ofreceréis en holocausto á JEHOVÁ dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;
og til matoffer tre tiendedeler av en efa fint mel blandet med olje for hver okse, og til væren to tiendedeler fint mel blandet med olje
Y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada carnero;
og en tiendedel fint mel blandet med olje for hvert lam; da er det et brennoffer til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren;
Y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda por presente con cada cordero: holocausto de olor suave, ofrenda encendida á JEHOVÁ.
og drikkofferne som hører til, skal være en halv hin vin for hver okse og tredjedelen av en hin til væren og fjerdedelen av en hin for hvert lam. Dette er måneds-brennofferet, som skal bæres frem hver nymånedag i året.
Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y el tercio de un hin con cada carnero, y la cuarta de un hin con cada cordero. Éste es el holocausto de cada mes por todos los meses del año.
Der skal også ofres en gjetebukk som syndoffer til Herren, foruten det stadige brennoffer med tilhørende drikkoffer.
Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá á JEHOVÁ, además del holocausto continuo con su libación.
I den første måned, på den fjortende dag i måneden, er det påske for Herren.
Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de JEHOVÁ.
Og på den femtende dag i samme måned er det høitid; i syv dager skal der etes usyret brød.
Y á los quince días de aqueste mes, la solemnidad: por siete días se comerán ázimos.
På den første dag skal det være en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
El primer día, santa convocación; ninguna obra servil haréis:
Og I skal ofre et ildoffer, et brennoffer for Herren: to unge okser og en vær og syv årsgamle lam - uten lyte skal de være -
Y ofreceréis por ofrenda encendida en holocausto á JEHOVÁ dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año: sin defecto los tomaréis:
og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje; tre tiendedeler av en efa skal I ofre for hver okse og til væren to tiendedeler,
Y su presente de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero ofreceréis;
og en tiendedel for hvert av de syv lam,
Con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima;
og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder.
Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
Dette skal I ofre foruten morgen-brennofferet, som hører til det stadige brennoffer.
Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
Sådanne offer skal I ofre hver dag i syv dager; det er ildoffermat til en velbehagelig duft for Herren; foruten det stadige brennoffer med tilhørende drikkoffer skal det ofres.
Conforme á esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor de suavidad á JEHOVÁ; ofrecerse ha, además del holocausto continuo, con su libación.
Og på den syvende dag skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.
På førstegrødens dag, når I bærer frem for Herren et offer av den nye grøde, på ukenes høitid, skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
Además el día de las primicias, cuando ofreciereis presente nuevo á JEHOVÁ en vuestras semanas, tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis:
Og I skal ofre et brennoffer til en velbehagelig duft for Herren: to unge okser og en vær og syv årsgamle lam,
Y ofreceréis en holocausto, en olor de suavidad á JEHOVÁ, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año:
og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa for hver okse og til væren to tiendedeler,
Y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
og en tiendedel for hvert av de syv lam,
Con cada uno de los siete corderos una décima;
og en gjetebukk til å gjøre soning for eder.
Un macho cabrío, para hacer expiación por vosotros.
Foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer skal I ofre disse offer - uten lyte skal de være - med tilhørende drikkoffer.
Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus presentes, y sus libaciones: sin defecto los tomaréis.