Matthew 24

Og Jesus gikk ut av templet og drog derfra, og hans disipler kom til ham for å vise ham templets bygninger.
Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
Men han svarte og sa til dem: Ser I ikke alt dette? Sannelig sier jeg eder: Her skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
Men da han satt på Oljeberget, gikk hans disipler til ham i enrum og sa: Si oss: Når skal dette skje? og hvad skal tegnet være på ditt komme og på verdens ende?
Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
Og Jesus svarte og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
Men alt dette er begynnelsen til veene.
Y todas estas cosas, principio de dolores.
Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
Og fordi urettferdigheten tar overhånd, skal kjærligheten bli kold hos de fleste.
Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
Når I da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten Daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
da må de som er i Judea, fly til fjells,
Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten!
Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
for da skal det være så stor en trengsel som ikke har vært fra verdens begynnelse inntil nu, og heller ikke skal bli.
Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig.
Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
Se, jeg har sagt eder det forut.
He aquí os lo he dicho antes.
Om de da sier til eder: Se, han er ute i ørkenen, da gå ikke der ut; se, han er inne i kammerne, da tro det ikke!
Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
Men straks efter de dagers trengsel skal solen bli formørket, og månen ikke gi sitt skinn, og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
Og da skal Menneskesønnens tegn vise sig på himmelen, og da skal alle jordens slekter jamre sig, og de skal se Menneskesønnen komme i himmelens skyer med kraft og megen herlighet.
Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
Og han skal sende ut sine engler med basunens veldige røst, og de skal samle hans utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra himmelbryn til himmelbryn.
Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
således skal også I, når I ser alt dette, vite at han er nær for døren.
Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader.
Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
for likesom de i dagene før vannflommen åt og drakk, tok til ekte og gav til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken,
Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også Menneskesønnens komme være.
Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?
¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid,
Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.
Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.