Job 36

Og Elihu blev ved og sa:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
Él les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díceles que se conviertan de la iniquidad.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia Á lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Él reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, Á la multitud da comida.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.