Job 34

Og Elihu tok atter til orde og sa:
ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Oíd, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Por tanto, varones de seso, oídme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Él quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, Á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.