Job 20

Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.
hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?
Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.
Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.
Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.
Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.
Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;
sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.
Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.
Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.
Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.
For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;
han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.
Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.
Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.
Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.
Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.
Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.
Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.
Ésta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.