Isaiah 32

Se, med rettferdighet skal kongen regjere, og fyrstene skal styre efter rett,
HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
og enhver av dem skal være som et skjul for været og et ly mot regnskyll, som bekker i ørkenen, som skyggen av et veldig fjell i et tørstende land.
Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
Da skal de seendes øine ikke være blinde, og de hørendes ører skal være lydhøre,
No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
de lettsindiges hjerte skal formå å skjønne, og de stammendes tunge skal ha lett for å tale klart.
Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
Dåren skal ikke mere kalles edel, og den svikefulle skal ikke kalles høimodig.
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
For dåren taler dårskap, og hans hjerte finner på ondt for å utføre vanhellig dåd og for å tale forvendte ting om Herren, for å la den hungrige sulte og la den tørste mangle drikke.
Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra JEHOVÁ, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
Og den svikefulles våben er onde; han legger listige råd for å føre de saktmodige i ulykke ved falske ord, selv når den fattige taler det som rett er.
Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
Men den edle har edle tanker, og han blir fast ved det som er edelt.
Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
I sorgløse kvinner, stå op, hør min røst! I trygge døtre, vend eders ører til min tale!
Mujeres reposadas, levantaos, oíd mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
Om år og dag skal I beve, I trygge! For det er slutt med all vinhøst, frukthøsten kommer ikke.
Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
Forferdes, I sorgløse! Bev, I trygge! Klæ eder nakne og bind sekk om eders lender!
Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.
De slår sig for brystet og klager over de fagre marker, over det fruktbare vintre.
Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
På mitt folks jord skyter torner og tistler op, ja over alle gledens hus i den jublende by.
Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
For palasset er forlatt, svermen i byen er borte; haug og vakttårn er blitt til huler for evige tider, til fryd for villesler, til beite for buskap -
Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
inntil Ånden blir utøst over oss fra det høie, og ørkenen blir til fruktbar mark, og fruktbar mark aktes som skog.
Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
Og rett skal bo i ørkenen, og rettferdighet skal ha sitt hjem på den fruktbare mark.
Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
Og rettferdighetens verk skal være fred, og rettferdighetens frukt skal være ro og trygghet til evig tid.
Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
Og mitt folk skal bo i fredens bolig og i trygghetens telter og på sorgfrie hvilesteder.
Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
Men det skal hagle når skogen styrter ned, og dypt skal byen trykkes ned.
Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
Lykkelige er I som sår ved alle vann, som slipper oksen og asenet på frifot!
Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.