Genesis 9

Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:
Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados.
Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.
Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.
Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.
Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.
Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.
Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:
Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;
og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.
Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
Y dijo Dios: Ésta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.
Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.
da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.
Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.
Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
Dijo, pues, Dios á Noé: Ésta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.
Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán.
Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.
Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:
Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.
Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.
Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.
Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;
Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.
Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
Dijo más: Bendito JEHOVÁ el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.
Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.
Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.
Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.