Genesis 10

Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
og hevittene og arkittene og sinittene
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
og Hadoram og Usal og Dikla
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
og Obal og Abimael og Sjeba
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.