Exodus 35

Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
Y MOISÉS hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas que JEHOVÁ ha mandado que hagáis.
I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo á JEHOVÁ: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.
I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
Y habló Moisés á toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que JEHOVÁ ha mandado, diciendo:
Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
Tomad de entre vosotros ofrenda para JEHOVÁ: todo liberal de corazón la traerá á JEHOVÁ: oro, plata, metal;
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras;
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático;
og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Y piedras de onix, y demás pedrería, para el ephod, y para el racional.
Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que JEHOVÁ ha mandado:
tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
El arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;
bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
La mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.
og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
El candelero de la luminaria, y sus vasos, y sus candilejas, y el aceite para la luminaria;
og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
Y el altar del perfume, y sus varas, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta, para la entrada del tabernáculo;
brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
El altar del holocausto, y su enrejado de metal, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
Las cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y el pabellón de la puerta del atrio;
pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
Las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
Y vino todo varón á quien su corazón estimuló, y todo aquel á quien su espíritu le dió voluntad, y trajeron ofrenda á JEHOVÁ para la obra del tabernáculo del testimonio, y para toda su fábrica, y para las sagradas vestiduras.
De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, sortijas y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro á JEHOVÁ.
Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
Todo hombre que se hallaba con jacinto, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino, ó pelo de cabras, ó cueros rojos de carneros, ó cueros de tejones, lo traía.
Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata ó de metal, traía á JEHOVÁ la ofrenda: y todo el que se hallaba con madera de Sittim, traíala para toda la obra del servicio.
Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino.
Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
Y los príncipes trajeron piedras de onix, y las piedras de los engastes para el ephod y el racional;
og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
Y la especia aromática y aceite, para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.
Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que JEHOVÁ había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria á JEHOVÁ.
Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
Y dijo Moisés á los hijos de Israel: Mirad, JEHOVÁ ha nombrado á Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
Y lo ha henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
Para proyectar inventos, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:
Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.
Y los ha henchido de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en jacinto, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, é inventen todo diseño.