Ephesians 1

aulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso:
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Gracia sea á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.
Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo:
likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
Según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor;
idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad,
til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado:
i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia;
idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito, que se había propuesto en sí mismo,
om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra:
han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
En él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo.
i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
En el cual esperasteis también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.
Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos,
holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones;
at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para su conocimiento;
og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
Alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su vocación, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
Y cuál aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos,
over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende,
Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, mas aun en el venidero:
og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
Y sometió todas las cosas debajo de sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia,
som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.
La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.