I Corinthians 15

Jeg kunngjør eder, brødre, det evangelium som jeg forkynte eder, som I og tok imot, som I og står fast i,
ADEMÁS os declaro, hermanos, el evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual también perseveráis;
som I og blir frelst ved dersom I holder fast ved det ord hvormed jeg forkynte eder det, såfremt I ikke forgjeves er kommet til troen.
Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.
For jeg overgav eder blandt de første ting det som jeg selv mottok, at Kristus døde for våre synder efter skriftene,
Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibí: Que Cristo fué muerto por nuestros pecados conforme á las Escrituras;
og at han blev begravet,
Y que fué sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme á las Escrituras;
og at han opstod på den tredje dag efter skriftene,
Y que apareció á Cefas, y después á los doce.
og at han blev sett av Kefas, derefter av de tolv.
Después apareció á más de quinientos hermanos juntos; de los cuales muchos viven aún, y otros son muertos.
Derefter blev han sett av mere enn fem hundre brødre på én gang - av dem er de fleste ennu i live, men nogen er hensovet.
Después apareció á Jacobo; después á todos los apóstoles.
Derefter blev han sett av Jakob, derefter av alle apostlene.
Y el postrero de todos, como á un abortivo, me apareció á mí.
Men sist av alle blev han og sett av mig som det ufullbårne foster; for jeg er den ringeste av apostlene og er ikke verd å kalles apostel, fordi jeg har forfulgt Guds menighet;
Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí la iglesia de Dios.
men av Guds nåde er jeg det jeg er, og hans nåde mot mig har ikke vært forgjeves, men jeg har arbeidet mere enn de alle, dog ikke jeg, men Guds nåde som er med mig.
Empero por la gracia de Dios soy lo que soy: y su gracia no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos: pero no yo, sino la gracia de Dios que fué conmigo.
Hvad enten det da er jeg eller de andre, så forkynner vi således, og således kom I til troen.
Porque, ó sea yo ó sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.
Men forkynnes det om Kristus at han er opstanden fra de døde, hvorledes kan da nogen iblandt eder si at det ikke er nogen opstandelse av døde?
Y si Cristo es predicado que resucitó de los muertos ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?
Men er det ikke nogen opstandelse av døde, da er heller ikke Kristus opstanden;
Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó:
men er Kristus ikke opstanden, da er vår forkynnelse intet, da er også eders tro intet;
Y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.
da finnes vi og å være falske vidner om Gud, fordi vi har vidnet mot Gud at han har opvakt Kristus, som han dog ikke har opvakt såfremt altså de døde ikke opstår.
Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado á Cristo; al cual no levantó, si en verdad los muertos no resucitan.
For dersom de døde ikke opstår, da er heller ikke Kristus opstanden;
Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.
men er Kristus ikke opstanden, da er eders tro unyttig, da er I ennu i eders synder,
Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; aun estáis en vuestros pecados.
da er altså også de fortapt som er hensovet i Kristus.
Entonces también los que durmieron en Cristo son perdidos.
Har vi bare i dette liv satt vårt håp til Kristus, da er vi de ynkverdigste av alle mennesker.
Si en esta vida solamente esperamos en Cristo, los más miserables somos de todos los hombres.
Men nu er Kristus opstanden fra de døde og er blitt førstegrøden av de hensovede.
Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron es hecho.
For eftersom døden er kommet ved et menneske, så er og de dødes opstandelse kommet ved et menneske;
Porque por cuanto la muerte entró por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos.
for likesom alle dør i Adam, så skal og alle levendegjøres i Kristus.
Porque así como en Adam todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados.
Men hver i sin egen avdeling: Kristus er førstegrøden; derefter skal de som hører Kristus til, levendegjøres ved hans komme;
Mas cada uno en su orden: Cristo las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida.
derefter kommer enden, når han overgir riket til Gud og Faderen, efterat han har tilintetgjort all makt og all myndighet og velde.
Luego el fin; cuando entregará el reino á Dios y al Padre, cuando habrá quitado todo imperio, y toda potencia y potestad.
For han skal være konge inntil han får lagt alle sine fiender under sine føtter.
Porque es menester que él reine, hasta poner á todos sus enemigos debajo de sus pies.
Den siste fiende som tilintetgjøres, er døden;
Y el postrer enemigo que será deshecho, será la muerte.
for han har lagt alt under hans føtter. Men når han sier at alt er ham underlagt, så er det klart at han er undtatt som har underlagt ham alt;
Porque todas las cosas sujetó debajo de sus pies. Y cuando dice: Todas las cosas son sujetadas á él, claro está exceptuado aquel que sujetó á él todas las cosas.
men når alt er ham underlagt, da skal og Sønnen selv underlegge sig ham som la alt under ham, forat Gud skal være alt i alle.
Mas luego que todas las cosas le fueren sujetas, entonces también el mismo Hijo se sujetará al que le sujetó á él todas las cosas, para que Dios sea todas las cosas en todos.
Hvad gjør da de som lar sig døpe for de døde? Dersom de døde i det hele tatt ikke opstår, hvorfor lar de sig da døpe for dem?
De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué pues se bautizan por los muertos?
Hvorfor setter også vi oss hver time i fare?
¿Y por qué nosotros peligramos á toda hora?
Jeg dør hver dag, så sant som jeg kan rose mig av eder, brødre, i Kristus Jesus, vår Herre.
Sí, por la gloria que en orden á vosotros tengo en Cristo Jesús Señor nuestro, cada día muero.
Var det på menneskelig vis jeg stred med ville dyr i Efesus, hvad vinning har jeg da av det? Dersom de døde ikke opstår, da la oss ete og drikke, for imorgen dør vi!
Si como hombre batallé en Éfeso contra las bestias, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos.
Far ikke vill! Dårlig omgang forderver gode seder.
No erréis: las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.
Våkn op for alvor og synd ikke! for somme har ikke kjennskap til Gud; til skam for eder sier jeg det.
Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen á Dios: para vergüenza vuestra hablo.
Men en kunde si: Hvorledes opstår de døde? og med hvad slags legeme kommer de frem?
Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?
Du dåre! det du sår, blir ikke levendegjort uten det dør.
Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muriere antes.
Og når du sår, sår du ikke det legeme som skal bli, men et nakent korn, kan hende av hvete eller av noget annet slag;
Y lo que siembras, no siembras el cuerpo que ha de salir, sino el grano desnudo, acaso de trigo, ó de otro grano:
men Gud gir det et legeme efter sin vilje, og hvert slags sæd sitt eget legeme.
Mas Dios le da el cuerpo como quiso, y á cada simiente su propio cuerpo.
Ikke alt kjøtt er det samme kjøtt, men ett er kjøtt i mennesker, et annet i fe, et annet i fugler, et annet i fisker.
Toda carne no es la misma carne; mas una carne ciertamente es la de los hombres, y otra carne la de los animales, y otra la de los peces, y otra la de las aves.
Og der er himmelske legemer, og der er jordiske legemer; men én herlighet har de himmelske legemer, en annen de jordiske.
Y cuerpos hay celestiales, y cuerpos terrestres; mas ciertamente una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrestres:
Én glans har solen, og en annen månen, og en annen stjernene; for den ene stjerne skiller sig fra den andre i glans.
Otra es la gloria del sol, y otra la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas: porque una estrella es diferente de otra en gloria.
Så er det og med de dødes opstandelse. Det såes i forgjengelighet; det opstår i uforgjengelighet;
Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción se levantará en incorrupción;
det såes i vanære, det opstår i herlighet; det såes i skrøpelighet, det opstår i kraft;
Se siembra en vergüenza, se levantará con gloria; se siembra en flaqueza, se levantará con potencia;
der såes et naturlig legeme, der opstår et åndelig legeme. Så visst som det gis et naturlig legeme, gis det og et åndelig legeme.
Se siembra cuerpo animal, resucitará espiritual cuerpo. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
Således er det og skrevet: Det første menneske, Adam, blev til en levende sjel; den siste Adam er blitt til en levendegjørende ånd.
Así también está escrito: Fué hecho el primer hombre Adam en ánima viviente; el postrer Adam en espíritu vivificante.
Men det åndelige er ikke det første, men det naturlige, derefter det åndelige.
Mas lo espiritual no es primero, sino lo animal; luego lo espiritual.
Det første menneske var av jorden, jordisk; det annet menneske er av himmelen.
El primer hombre, es de la tierra, terreno: el segundo hombre que es el Señor, es del cielo.
Sådan som den jordiske var, så er og de jordiske, og sådan som den himmelske er, så skal og de himmelske være,
Cual el terreno, tales también los terrenos; y cual el celestial, tales también los celestiales.
og likesom vi har båret den jordiskes billede, så skal vi og bære den himmelskes billede.
Y como trajimos la imagen del terreno, traeremos también la imagen del celestial.
Men dette sier jeg, brødre, at kjød og blod kan ikke arve Guds rike, heller ikke arver forgjengelighet uforgjengelighet.
Esto empero digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción.
Se, jeg sier eder en hemmelighet: Vi skal ikke alle hensove, men vi skal alle forvandles,
He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente no dormiremos, mas todos seremos transformados.
i et nu, i et øieblikk, ved den siste basun. For basunen skal lyde, og de døde skal opstå uforgjengelige, og vi skal forvandles.
En un momento, en un abrir de ojo, á la final trompeta; porque será tocada la trompeta, y los muertos serán levantados sin corrupción, y nosotros seremos transformados.
For dette forgjengelige skal bli iklædd uforgjengelighet, og dette dødelige bli iklædd udødelighet.
Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
Og når dette forgjengelige er iklædd uforgjengelighet, og dette dødelige er iklædd udødelighet, da opfylles det ord som er skrevet: Døden er opslukt til seier.
Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces se efectuará la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria.
Død, hvor er din brodd? Død, hvor er din seier?
¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿dónde, oh sepulcro, tu victoria?
Men dødens brodd er synden, og syndens kraft er loven;
Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
men Gud være takk, som gir oss seier ved vår Herre Jesus Kristus!
Mas á Dios gracias, que nos da la victoria por el Señor nuestro Jesucristo.
Derfor, mine elskede brødre, vær faste, urokkelige, alltid rike i Herrens gjerning, da I vet at eders arbeide ikke er unyttig i Herren!
Así que, hermanos míos amados, estad firmes y constantes, creciendo en la obra del Señor siempre, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es vano.