I Chronicles 11

Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
ENTONCES todo Israel se juntó á David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Y además antes de ahora, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías á Israel. También JEHOVÁ tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos alianza delante de JEHOVÁ; y ungieron á David por rey sobre Israel, conforme á la palabra de JEHOVÁ por mano de Samuel.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
Entonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Y los moradores de Jebus dijeron á David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
Y David había dicho: El que primero hiriere al Jebuseo, será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fué hecho jefe.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
Y David habitó en la fortaleza, y por esto le llamaron la ciudad de David.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo hasta la cerca: y Joab reparó el resto de la ciudad.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
Y David iba adelantando y creciendo, y JEHOVÁ de los ejércitos era con él.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Éstos son los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme á la palabra de JEHOVÁ.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Y éste es el número de los valientes que David tuvo: Jasobam hijo de Hachmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, á los cuales mató.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Tras de éste fué Eleazar hijo de Dodo, Ahohíta, el cual era de los tres valientes.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
Éste estuvo con David en Pasdammin, estando allí juntos en batalla los Filisteos: y había allí una suerte de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los Filisteos,
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
Pusiéronse ellos en medio de la haza, y la defendieron, y vencieron á los Filisteos; y favoreciólos JEHOVÁ con grande salvamento.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Y tres de los treinta principales descendieron á la peña á David, á la cueva de Adullam, estando el campo de los Filisteos en el valle de Raphaim.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
Y David estaba entonces en la fortaleza, y había á la sazón guarnición de Filisteos en Beth-lehem.
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera á beber de las aguas del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta!
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
Y aquellos tres rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta, y tomaron y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino que la derramó á JEHOVÁ, y dijo:
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
Guárdeme mi Dios de hacer esto: ¿había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, á los cuales hirió; y fué entre los tres nombrado.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
De los tres fué más ilustre que los otros dos, y fué el principal de ellos: mas no llegó á los tres primeros.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Benaías hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel: él venció los dos leones de Moab: también descendió, é hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Él mismo venció á un Egipcio, hombre de cinco codos de estatura: y el Egipcio traía una lanza como un enjullo de tejedor; mas él descendió á él con un bastón, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su misma lanza.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fué nombrado entre los tres valientes.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Y fué el más honrado de los treinta, mas no llegó á los tres primeros. Á éste puso David en su consejos.
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elchânan hijo de Dodo de Beth-lehem;
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Samoth de Arori, Helles Pelonita;
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Ira hijo de Acces Tecoíta, Abiezer Anathothita;
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sibbechâi Husathita, Ilai Ahohíta;
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Maharai Nethophathita, Heled hijo de Baana Nehtophathita;
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Ithai hijo de Ribai de Gabaath de los hijos de Benjamín, Benaías Phirathonita;
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Hurai del río Gaas, Abiel Arbathonita;
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Azmaveth Baharumita, Eliaba Saalbonita;
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Los hijos de Asem Gizonita, Jonathán hijo de Sajé Hararita;
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Ahiam hijo de Sachâr Ararita, Eliphal hijo de Ur;
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Hepher Mechêrathita, Ahía Phelonita;
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Hesro Carmelita, Nahari hijo de Ezbai;
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Joel hermano de Nathán, Mibhar hijo de Agrai;
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Selec Ammonita, Naarai Berothita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Ira Ithreo, Yared Ithreo;
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Uría Hetheo, Zabad hijo de Ahli;
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Adina hijo de Siza Rubenita, príncipe de los Rubenitas, y con él treinta;
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Hanán hijo de Maachâ, y Josaphat Mithnita;
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Uzzías Astarothita, Samma y Jehiel hijos de Hotham Arorita;
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Jedaiel hijo de Simri, y Joha su hermano, Thisaita;
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel de Mahavi, Jeribai y Josabía hijos de Elnaam, é Ithma Moabita;
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel, y Obed, y Jaasiel de Mesobia.