I Chronicles 1

Adam, Set, Enos,
ADAM, Seth, Enós,
Kenan, Mahalalel, Jared,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
Enok, Metusalah, Lamek,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
Noah, Sem, Kam og Jafet.
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesech, y Thiras.
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
og jebusittene og amorittene og girgasittene
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
og hevittene og arkittene og sinittene
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesech.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
og Hadoram og Usal og Dikla
Á Adoram también, á Uzal, Dicla,
og Ebal og Abimael og Sjeba
Hebal, Abimael, Seba,
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Sem, Arpaksad, Salah,
Sem, Arphaxad, Sela,
Eber, Peleg, Re'u,
Heber, Peleg, Reu,
Serug, Nakor, Tarah,
Serug, Nachôr, Tharé,
Abram, det er Abraham.
Y Abram, el cual es Abraham.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Y éstas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Tema, Jetur, Naphis, y Cedma. Éstos son los hijos de Ismael.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos éstos fueron hijos de Cethura.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeús, Jalam, y Cora.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithrán y Chêrán.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Y éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
El duque Magdiel, el duque Iram. Éstos fueron los duques de Edom.