Psalms 50

En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
(Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbeşte, şi cheamă pămîntul, dela răsăritul soarelui pînă la asfinţitul lui.
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
Din Sion, care este întruparea frumuseţei desăvîrşite, de acolo străluceşte Dumnezeu.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Dumnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor, şi împrejurul Lui o furtună puternică.
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
El strigă spre ceruri sus, şi spre pămînt, ca să judece pe poporul Său:
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
,,Strîngeţi-Mi pe credincioşii Mei, care au făcut legămînt cu Mine prin jertfă!`` -
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
Atunci cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este cel ce judecă. -
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Ascultă, poporul Meu, şi voi vorbi; ascultă, Israele, şi te voi înştiinţa. Eu sînt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Nu pentru jertfele tale te mustru: căci arderile tale de tot sînt necurmat înaintea Mea.
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Nu voi lua tauri din casa ta, nici ţapi din staulele tale.
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Căci ale Mele sînt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor.
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Eu cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Dacă Mi-ar fi foame, nu ţi-aş spune ţie, căci a mea este lumea şi tot ce cuprinde ea.
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Oare mănînc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sîngele ţapilor?
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Adu ca jertfă lui Dumnezeu mulţămiri, şi împlineşte-ţi juruinţele făcute Celui Prea Înalt.
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
Cheamă-Mă în ziua necazului, şi Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Dumnezeu zice însă celui rău: ,,Ce tot înşiri tu legile Mele, şi ai în gură legămîntul Meu,
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
cînd tu urăşti mustrările, şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Dacă vezi un hoţ, te uneşti cu el, şi te însoţeşti cu preacurvarii.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Dai drumul gurii la rău, şi limba ta urzeşte vicleşuguri.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Stai şi vorbeşti împotriva fratelui tău, cleveteşti pe fiul mamei tale.
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Iată ce ai făcut, şi Eu am tăcut. Ţi-ai închipuit că Eu sînt ca tine. Dar te voi mustra, şi îţi voi pune totul supt ochi!
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Luaţi seama dar, voi cari uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfăşii, şi să nu fie nimeni să vă scape.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
Cine aduce mulţămiri, ca jertfă, acela Mă proslăveşte, şi celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mîntuirea lui Dumnezeu.