Psalms 109

Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.
căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.