Psalms 106

Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``