Psalms 105

Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!