Proverbs 22

Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Un nume bun este mai de dorit decît o bogăţie mare, şi a fi iubit preţuieşte mai mult decît argintul şi aurul. -
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Bogatul şi săracul se întîlnesc: Domnul i -a făcut şi pe unul şi pe altul. -
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Omul chibzuit vede nenorocirea şi se ascunde, dar cei proşti merg înainte şi sînt pedepsiţi. -
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăţia, slava şi viaţa. -
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Spini şi curse sînt pe calea omului stricat: cel ce-şi păzeşte sufletul se depărtează de ele. -
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Învaţă pe copil calea pe care trebuie s'o urmeze, şi cînd va îmbătrîni, nu se va abate dela ea. -
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Bogatul stăpîneşte peste cei săraci, şi cel ce ia cu împrumut, este robul celui ce -i dă cu împrumut. -
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Cine samănă nelegiuire, nelegiuire va secera, şi nuiaua nelegiuirii lui este gata. -
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Omul milostiv va fi binecuvîntat, pentrucă dă săracului din pînea lui.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Izgoneşte pe batjocoritor, şi cearta se va sfîrşi, neînţelegerile şi ocările vor înceta. -
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Cine iubeşte curăţia inimii, şi are bunăvoinţa pe buze, este prieten cu împăratul. -
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Ochii Domnului păzesc pe cel ce are ştiinţă, dar înfruntă cuvintele celui stricat.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Leneşul zice: ,,Afară este un leu, care m'ar putea ucide pe uliţă!`` -
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Gura curvelor este o groapă adîncă; pe cine vrea să -l pedepsească Domnul, acela cade în ea. -
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Nebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua certării o va deslipi de el. -
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Cine asupreşte pe sărac ca să-şi mărească avuţia, va trebui să dea şi el altuia mai bogat şi va duce lipsă. -
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Pleacă-ţi urechea, şi ascultă cuvintele înţelepţilor, şi ia învăţătura mea în inimă.
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Căci este bine să le păstrezi înlăuntrul tău, şi să-ţi fie toate de odată pe buze. -
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, vreau să te învăţ eu astăzi, da, pe tine.
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
N'am aşternut eu oare în scris pentru tine sfaturi şi cugetări,
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
ca să te învăţ lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimete? -
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Nu despuia pe sărac, pentrucă este sărac, şi nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă!
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Căci Domnul le va apăra pricina lor, şi va despuia viaţa celor ce -i despoaie. -
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Nu te împrieteni cu omul mînios, şi nu te însoţi cu omul iute la mînie,
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui, şi să-ţi ajungă o cursă pentru suflet. -
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Nu fi printre cei ce pun chezăşii, printre cei ce dau zălog pentru datorii.
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Căci dacă n'ai cu ce să plăteşti, pentruce ai voi să ţi se ia patul de supt tine?
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Dacă vezi un om iscusit în lucrul lui, acela poate sta lîngă împăraţi, nu lîngă oamenii de rînd.