Proverbs 15

Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Un răspuns blînd potoleşte mînia, dar o vorbă aspră aţîţă mînia.
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
Limba înţelepţilor dă ştiinţă plăcută, dar gura nesocotiţilor împroaşcă nebunie. -
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Ochii Domnului sînt în orice loc, ei văd pe cei răi şi pe cei buni. -
En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
Limba dulce este un pom de viaţă, dar limba stricată zdrobeşte sufletul. -
Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
Nesocotitul dispreţuieşte învăţătura tatălui său, dar cine ia seama la mustrare ajunge înţelept. -
I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
În casa celui neprihănit este mare belşug, dar în cîştigurile celui rău este turburare. -
De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Buzele înţelepţilor samănă ştiinţa, dar inima celor nesocotiţi este stricată. -
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Jertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, dar rugăciunea celor fără prihană Îi este plăcută. -
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Calea celui rău este urîtă Domnului, dar El iubeşte pe cel ce umblă după neprihănire. -
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Cine părăseşte cărarea este aspru pedepsit, şi cine urăşte mustrarea va muri. -
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter!
Locuinţa morţilor şi Adîncul sînt cunoscute Domnului, cu cît mai mult inimile oamenilor! -
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Batjocoritorului nu -i place să fie mustrat, de aceea nu se duce la cei înţelepţi. -
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
O inimă veselă înseninează faţa; dar cînd inima este tristă, duhul este mîhnit. -
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Inima celor pricepuţi caută ştiinţa, dar gura nesocotiţilor găseşte plăcere în nebunie. -
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Toate zilele celui nenorocit sînt rele, dar cel cu inima mulţămită are un ospăţ necurmat. -
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Mai bine puţin, cu frică de Domnul, de cît o mare bogăţie, cu turburare! -
Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Mai bine un prînz de verdeţuri, şi dragoste, de cît un bou îngrăşat, şi ură. -
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
Un om iute la mînie stîrneşte certuri, dar cine este încet la mînie potoleşte neînţelegerile. -
Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Drumul leneşului este ca un hăţiş de spini, dar cărarea celor fără prihană este netezită. -
En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Un fiu înţelept este bucuria tatălui său, dar un om nesocotit dispreţuieşte pe mamă-sa. -
Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Nebunia este o bucurie pentru cel fără minte, dar un om priceput merge pe drumul cel drept. -
Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Planurile nu izbutesc, cînd lipseşte o adunare care să chibzuiască, dar izbutesc cînd sînt mulţi sfetnici. -
En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
Omul are bucurie să dea un răspuns cu gura lui, şi ce bună este o vorbă spusă la vreme potrivită! -
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede.
Pentru cel înţelept cărarea vieţii duce în sus, ca să -l abată de la locuinţa morţilor, care este jos. -
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Domnul surpă casa celor mîndri, dar întăreşte hotarele văduvei. -
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Gîndurile rele sînt urîte Domnului, dar cuvintele prietenoase sînt curate înaintea Lui. -
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Cel lacom de cîştig îşi turbură casa, dar cel ce urăşte mita va trăi. -
Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Inima celui neprihănit se gîndeşte ce să răspundă, dar gura celor răi împroaşcă răutăţi. -
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Domnul Se depărtează de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor neprihăniţi. -
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
O privire prietenoasă înveseleşte inima, o veste bună întăreşte oasele. -
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Urechea care ia aminte la învăţăturile cari duc la viaţă, locuieşte în mijlocul înţelepţilor. -
Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Cel ce leapădă certarea îşi dispreţuieşte sufletul, dar cel ce ascultă mustrarea capătă pricepere. -
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
Frica de Domnul este şcoala înţelepciunii, şi smerenia merge înaintea slavei. -