Proverbs 10

Salomos ordsprog. # En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
Pildele lui Solomon. Un fiu înţelept este bucuria tatălui, dar un fiu nebun este mîhnirea mamei sale.
Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
Comorile cîştigate pe nedrept nu folosesc, dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.
Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.
Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
Cine lucrează cu o mînă leneşă sărăceşte, dar mîna celor harnici îmbogăţeşte.
En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
Cine strînge vara, este un om chibzuit, cine doarme în timpul seceratului este un om care face ruşine.
Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Pe capul celui neprihănit sînt binecuvîntări, dar gura celor răi ascunde sîlnicie.
Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
Pomenirea celui neprihănit este binecuvîntată, dar numele celor răi putrezeşte. -
Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
Cine are o inimă înţeleaptă primeşte învăţăturile, dar cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
Cine umblă fără prihană, umblă fără teamă, dar cine apucă pe căi strîmbe se dă singur de gol. -
Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
Cine clipeşte din ochi este o pricină de întristare, şi cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Gura celui neprihănit este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde sîlnicie. -
Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
Ura stîrneşte certuri, dar dragostea acopere toate greşelile. -
På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
Pe buzele omului priceput se află înţelepciunea, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte. -
De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
Înţelepţii păstrează ştiinţa, dar gura nebunului este o pieire apropiată. -
Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; dar prăpădirea celor nenorociţi, este sărăcia lor. -
Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
Cel neprihănit îşi întrebuinţează cîştigul pentru viaţă, iar cel rău îşi întrebuinţează venitul pentru păcat. -
En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
Cine îşi aduce aminte de certare apucă pe calea vieţii; dar cel ce uită mustrarea apucă pe căi greşite. -
Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
Cine ascunde ura, are buze mincinoase, şi cine răspîndeşte bîrfelile este un nebun. -
Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
Cine vorbeşte mult nu se poate să nu păcătuiască, dar cel ce-şi ţine buzele, este un om chibzuit. -
Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
Limba celui neprihănit este argint ales; inima celor răi este puţin lucru. -
Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
Buzele celui neprihănit înviorează pe mulţi oameni, dar nebunii mor fiindcă n'au judecată. -
Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
Binecuvîntarea Domnului îmbogăţeşte, şi El nu lasă să fie urmată de niciun necaz. -
For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
Pentru cel nebun este o plăcere să facă răul, dar pentru cel înţelept este o plăcere să lucreze cu pricepere. -
Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
Celui rău de ce se teme aceea i se întîmplă, dar celor neprihăniţi li se împlineşte dorinţa. -
Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
Cum trece vîrtejul, aşa piere cel rău; dar cel neprihănit are temelii vecinice. -
Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
Cum este oţetul pentru dinţi şi fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cel ce -l trimete. -
Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
Frica de Domnul lungeşte zilele, dar anii celui rău sînt scurtaţi. -
De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
Aşteptarea celor neprihăniţi nu va fi decît bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri. -
Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
Calea Domnului este un zid de apărare pentru cel nevinovat, dar este o topenie pentru cei ce fac răul. -
De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară. -
Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
Gura celui neprihănit scoate înţelepciune, dar limba stricată va fi nimicită. -
Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.
Buzele celui neprihănit ştiu să vorbească lucruri plăcute, dar gura celor răi spune răutăţi.