Proverbs 1

Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Dacă-ţi vor zice: ,,Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven;
haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
,,Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.