Joshua 19

Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
og Hasar-Sual og Bala og Esem
Haţar-Şual, Bala, Aţem,
og Eltolad og Betul og Horma
Eltolad, Betul, Horma,
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
og Hafara'im og Sion og Anaharat
Hafaraim, Şion, Anaharat,
og Harabbit og Kisjon og Ebes
Rabit, Chişion, Abeţ,
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
og Adama og Harama og Hasor
Adama, Rama, Haţor,
og Kedes og Edre'i og En-Hasor
Chedeş, Edrei, En-Haţor,
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
Şaalabin, Aialon, Iitla,
og Elon og Timnata og Ekron
Elon, Timnata, Ecron,
og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
Elteche, Ghibeton, Baalat,
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.