Job 36

Og Elihu blev ved og sa:
Elihu a urmat şi a zis:
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.