Job 34

Og Elihu tok atter til orde og sa:
Elihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
,Ascultaţi, înţelepţilor, cuvintele mele! Luaţi aminte la mine, pricepuţilor!
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Căci urechea deosebeşte cuvintele, cum gustă cerul gurii bucatele.`
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Să alegem ce este drept, să vedem între noi ce este bun.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Iov a zis: ,Sînt nevinovat Şi Dumnezeu nu vrea să-mi dea dreptate;
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
am dreptate şi trec drept mincinos; rana mea este jalnică, şi sînt fără păcat.`
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Este vreun om ca Iov, care să bea batjocura ca apa,
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
care să umble în tovărăşia celor ce fac rău, care să meargă mînă în mînă cu cei nelegiuiţi?
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Căci el a zis: ,Nu -i foloseşte nimic omului să-şi pună plăcerea în Dumnezeu.`
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Ascultaţi-mă dar, oameni pricepuţi! Departe de Dumnezeu nedreptatea, departe de Cel Atotputernic fărădelegea!
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
El dă omului după faptele lui, răsplăteşte fiecăruia după căile lui.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Nu, negreşit, Dumnezeu nu săvîrşeşte fărădelegea; Cel Atotputernic nu calcă dreptatea.
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Cine L -a însărcinat să cîrmuiască pămîntul? Cine I -a dat lumea în grija Lui?
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Dacă nu s'ar gîndi decît la El, dacă Şi-ar lua înapoi duhul şi suflarea,
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
tot ce este carne ar pieri deodată, şi omul s'ar întoarce în ţărînă.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Dacă ai pricepere, ascultă lucrul acesta, ia aminte la glasul cuvintelor mele!
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Oare ar putea să domnească un vrăjmaş al dreptăţii? Şi vei osîndi tu pe Cel drept, pe Cel puternic,
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
care strigă către împăraţi: ,Netrebnicilor!` Şi către domnitori: ,Nelegiuiţilor!`
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
Care nu caută la faţa celor mari, şi nu face deosebire între bogat şi sărac, pentrucă toţi sînt lucrarea mînilor Lui?
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
Într'o clipă, ei îşi pierd viaţa. La miezul nopţii, un popor se clatină şi piere. Cel puternic piere, fără amestecul mînii vreunui om.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Căci Dumnezeu vede purtatea tuturor, priveşte paşii fiecăruia.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Nu este nici întunerec, nici umbră a morţii, unde să se poată ascunde cei ce fac fărădelegea.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Dumnezeu n'are nevoie să privească multă vreme, ca să tragă pe un om la judecată înaintea Lui.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
El zdrobeşte pe cei mari fără cercetare, şi pune pe alţii în locul lor.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Căci El cunoaşte faptele lor: noaptea îi răstoarnă, sînt zdrobiţi.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Îi loveşte ca pe nişte nelegiuiţi, în faţa tuturor.
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
Abătîndu-se dela El, şi părăsindtoate căile Lui,
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
ei au făcut să se înalţe la Dumnezeu strigătul săracului. I-au îndreptat luarea aminte la strigătul celui nenorocit.
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Dacă dă El pace, cine poate s'o turbure? Dacă Îşi ascunde El Faţa, cine poate să -L vadă? La fel se poartă fie cu un popor, fie cu un om,
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
pentru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu: ,Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
arată-mi ce nu văd; dacă am făcut nedreptăţi, nu voi mai face?`
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Oare după părerea ta va face Dumnezeu dreptate? Tu lepezi, tu alegi, şi nu eu; Spune dar ce ştii!
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Oamenii cu pricepere vor fi de părerea mea, înţeleptul care m'ascultă va gîndi ca mine:
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
,Iov vorbeşte fără pricepere, şi cuvîntările lui sînt lipsite de judecată.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Să fie încercat dar mai departe, fiindcă răspunde ca cei răi!
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Căci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.``