Job 13

Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
Iată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.
Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
Căci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.
Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!
Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?
Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
Dacă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.
Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?
Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
Părerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.
Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.
Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.
Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.
Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
Chiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.
Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.
Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
Trage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.
Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
Cîte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.
Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?
Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
Vrei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?
siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
Pentruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?
og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,
og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?