Genesis 10

Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
og hevittene og arkittene og sinittene
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
og Hadoram og Usal og Dikla
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
og Obal og Abimael og Sjeba
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.