I Chronicles 11

Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Tot Israelul s'a strîns la David la Hebron, zicînd: ,,Iată că noi sîntem os din oasele tale şi carne din carnea ta.
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Odinioară, chiar cînd era Saul împărat, tu duceai şi aduceai pe Israel înapoi. Domnul, Dumnezeul tău, ţi -a zis: ,Tu vei paşte pe poporul Meu Israel şi tu vei fi căpetenia poporului Meu Israel.``
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Astfel toţi bătrînii lui Israel au venit la împărat la Hebron, şi David a făcut legămînt cu ei la Hebron înaintea Domnului. Au uns pe David împărat peste Israel, după cuvîntul Domnului, spus prin Samuel.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
David a mers cu tot Israelul asupra Ierusalimului, adică Iebus. Acolo erau Iebusiţii, locuitorii ţării.
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Locuitorii Iebusului au zis lui David: ,,Nu vei intra aici.`` Dar David a luat cetăţuia Sionului: aceasta este cetatea lui David.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
David zisese: ,,Oricine va bate cel dintîi pe Iebusiţi va fi căpetenie şi domn.`` Ioab, fiul Ţeruiei, s'a suit cel dintîi, şi a ajuns căpetenie.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
David s'a aşezat în cetăţuie; deaceea au numit -o cetatea lui David.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
A făcut zid împrejurul cetăţii, dela Milo de jur împrejur; şi Ioab a dres cealaltă parte a cetăţii.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
David ajungea din ce în ce mai mare, şi Domnul oştirilor era cu el.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Iată căpeteniile vitejilor cari erau în slujba lui David, şi cari l-au ajutat împreună cu tot Israelul să-şi întărească stăpînirea, ca să -l pună împărat, după cuvîntul Domnului cu privire la Israel.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Iată, după numărul lor, vitejii cari erau în slujba lui David. Iaşobeam, fiul lui Hacmoni, unul din căpitanii de seamă. El şi -a învîrtit suliţa peste trei sute de oameni, pe cari i -a omorît dintr'o singură dată.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
După el, Eleazar, fiul lui Dodo, Ahohitul, unul din cei trei războinici.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
El era cu David la Pas-Damim, unde se strînseseră Filistenii pentru luptă. Acolo era o bucată de pămînt plină cu orz: şi poporul fugea dinaintea Filistenilor.
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
S'au aşezat în mijlocul ogorului, l-au ocrotit, şi au bătut pe Filisteni. Şi Domnul a dat o mare izbăvire.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Trei din cele treizeci de căpetenii s'au pogorît la David pe stîncă în peştera Adulam, cînd tabăra Filistenilor era în valea Refaimiţilor.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
David era atunci în cetăţuie, şi o ceată a Filistenilor era la Betleem.
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
David a avut o dorinţă, şi a zis: ,,Cine-mi va aduce apă de băut din fîntîna de la poarta Betleemului?``
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
Atunci cei trei bărbaţi au trecut prin tabăra Filistenilor, şi au scos apă din fîntîna dela poarta Betleemului. Au adus -o şi au dat -o lui David; dar David n'a vrut s'o bea, ci a vărsat -o înaintea Domnului.
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
El a zis: ,,Să mă ferească Dumnezeul meu să fac una ca aceasta! Să beau eu sîngele acestor oameni, cari s'au dus cu primejdia vieţii lor? Căci cu primejdia vieţii lor au adus -o.`` Şi n'a voit s'o bea. Iată ce au făcut aceşti trei viteji.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Abişai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El şi -a învîrtit suliţa peste trei sute de oameni, şi i -a omorît; şi i -a mers faima între cei trei.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
El era cel mai cu vază din cei trei din rîndul al doilea, şi a fost căpetenia lor; dar n'a ajuns pe cei trei dintîi.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Benaia, fiul lui Iehoiada, fiul unui om din Cabţeel, om de preţ şi vestit prin isprăvile lui. El a ucis cei doi lei ai Moabului. S'a pogorît în mijlocul unei gropi pentru apă, unde a ucis un leu, într'o zi cînd căzuse zăpada.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
El a ucis pe un Egiptean, care avea o statură de cinci coţi şi avea în mînă o suliţă, ca sulul unui ţesător; s'a pogorît împotriva lui cu un toiag, a smuls suliţa din mîna Egipteanului, şi l -a ucis cu ea.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Iată ce a făcut Benaia, fiul lui Iehoiada; şi i -a mers faima printre cei trei viteji.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Era cel mai cu vază din cei treizeci; dar n'a ajuns pe cei trei dintîi. David l -a primit în sfatul celor mai aproape de el.
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Vitejii oştirii: Asael, fratele lui Ioab. Elhanan, fiul lui Dodo, din Betleem.
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Şamot, din Haror. Heleţ, din Palon.
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Ira, fiul lui Icheş, din Tecoa, Abiezer, din Anatot.
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Sibecai, Huşatitul. Ilai, din Ahoah.
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Maharai, din Netofa, Heled, fiul lui Baana, din Netofa.
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Itai, fiul lui Ribai, din Ghibea fiilor lui Beniamin. Benaia, din Piraton.
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Hurai, din Nahale-Gaaş. Abiel, din Araba.
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Azmavet, din Baharum. Eliahba, din Şaalbon.
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Bene-Haşem, din Ghizon. Ionatan, fiul lui Şaghe, din Harar.
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Ahiam, fiul lui Sacar, din Harar. Elifal, fiul lui Ur.
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Hefer din Mechera. Ahia, din Palon.
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Heţro, din Carmel. Naarai, fiul lui Ezbai.
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Ioel, fratele lui Natan. Mibhar, fiul lui Hagri.
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Ţelec, Amonitul, Nahrai, din Berot, care ducea armele lui Ioab, fiul Ţeruiei.
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Ira, din Ieter. Gareb, din Ieter.
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Urie, Hetitul. Zabad, fiul lui Ahlai.
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Adina, fiul lui Şiza, Rubenitul, căpetenia Rubeniţilor, şi treizeci împreună cu el.
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Hanan, fiul lui Maaca. Iosafat, din Mitni.
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Ozia, din Aştarot. Şama şi Iehiel, fiii lui Hotam, din Aroer.
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Iediael, fiul lui Şimri. Ioha, fratele său, Tiţitul.
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Eliel, din Mahavim, Ieribai şi Ioşavia, fiii lui Elnaam. Itma, Moabitul.
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel, Obed şi Iaasiel-Meţobaia.