Psalms 74

En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembleia; põem nela as suas insígnias por sinais.
Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.