Psalms 64

Til sangmesteren; en salme av David.
Ouve, ó Deus, a minha voz na minha queixa; preserva a minha voz na minha queixa; preserva a minha vida do horror do inimigo.
Hør, Gud, min røst når jeg klager, bevar mitt liv for fiendens skremsel!
Esconde-me do secreto conselho dos maus, e do ajuntamento dos que praticam a iniquidade,
Skjul mig for de ondes lønnlige råd, for illgjerningsmenns larmende hop,
os quais afiaram a sua língua como espada, e armaram por suas flechas palavras amargas.
som hvesser sin tunge som et sverd, legger på buen sin pil, det bitre ord,
Para em lugares ocultos atirarem sobre o íntegro; disparam sobre ele repentinamente, e não temem.
for å skyte den uskyldige i lønndom; med ett skyter de ham og frykter ikke.
Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente, e dizem: Quem nos verá?
De gjør sitt onde råd fast; de forteller hvorledes de vil legge skjulte snarer; de sier: Hvem ser dem?
Planejam iniquidades; ocultam planos bem traçados; pois o íntimo e o coração do homem são inescrutáveis.
De uttenker ugjerninger: Vi er ferdige, tanken er uttenkt - og menneskenes tanker og hjerter er dype.
Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos.
Da skyter Gud dem; med ett kommer pilen; slaget har rammet dem.
Assim serão levados a tropeçar, por causa das suas próprias línguas; todos aqueles que os virem fugirão.
Og de blir nedstyrtet, deres tunge kommer over dem; alle de som ser på dem, ryster på hodet.
E todos os homens temerão, e anunciarão a obra de Deus, e considerarão a obra de Deus, e considerarão prudentemente os seus feitos.
Og alle mennesker frykter og forkynner Guds gjerning, og de forstår hans verk. Den rettferdige gleder sig i Herren og tar sin tilflukt til ham, og alle opriktige av hjertet priser sig lykkelige.
O justo se alegrará no Senhor e confiará nele, e todos os de coração reto cantarão louvores.