Psalms 59

Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang, da Saul sendte folk som tok vare på huset for å drepe ham.
Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
Fri mig fra mine fiender, min Gud, vern mig mot dem som reiser sig imot mig,
Livra-me do que praticam a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
fri mig fra dem som gjør urett, og frels mig fra blodgjerrige menn!
Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
For se, de lurer på mitt liv; sterke menn slår sig sammen imot mig, uten misgjerning og uten synd hos mig, Herre!
Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
Uten brøde hos mig stormer de frem og stiller sig op; våkn op for å møte mig, og se til!
Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade.
Ja du, Herre, hærskarenes Gud, Israels Gud, våkn op for å hjemsøke alle hedninger, vær ikke nådig imot nogen av de troløse nidinger! Sela.
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
De kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.
Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?
Se, det går en strøm av ord ut av deres munn; der er sverd på deres leber; for hvem hører det?
Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
Men du, Herre, le, av dem, du spotter alle hedninger.
Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
Mot hans makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg.
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
Min Gud vil komme mig i møte med sin miskunnhet, Gud vil la mig se med lyst på mine fiender.
Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
Slå dem ikke ihjel, forat mitt folk ikke skal glemme det! La dem drive ustadig omkring ved din makt og styrt dem ned, du, vårt skjold, Herre!
Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
Hvert ord på deres leber er en synd i deres munn; la dem så fanges i sitt overmot og for den forbannelses og løgns skyld som de fører i sin munn!
consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
Gjør ende på dem i vrede, gjør ende på dem, så de ikke mere er til, og la dem vite at Gud er den som hersker i Jakob inntil jordens ender! Sela.
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
Og de kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.
vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
De farer omkring efter mat; om de ikke blir mette, blir de således natten over.
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
Men jeg vil synge om din styrke, og jeg vil juble om morgenen over din miskunnhet; for du er min borg og min tilflukt den dag jeg er i nød. Min styrke! For dig vil jeg synge; for Gud er min borg, min miskunnhets Gud.
A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.