Psalms 38

En salme av David; til ihukommelse.
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.