Psalms 31

Til sangmesteren; en salme av David.
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet!
Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!
Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
For du er min klippe og min borg, og for ditt navns skyld vil du føre og lede mig.
Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
Du vil føre mig ut av garnet som de lønnlig har lagt for mig; for du er mitt vern.
Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud.
Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
Jeg hater dem som akter på tomme avguder, men jeg, jeg setter min lit til Herren.
Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
Jeg vil fryde og glede mig over din miskunnhet, at du har sett min elendighet, aktet på min sjels trengsler;
e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
du har ikke overgitt mig i fiendehånd, du har satt mine føtter på et rummelig sted.
Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
Vær mig nådig, Herre! for jeg er i trengsel; borttæret av sorg er mitt øie, min sjel og mitt legeme.
Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
For mitt liv svinner bort med sorg, og mine år med sukk; min kraft er brutt for min misgjernings skyld, og mine ben er uttæret.
Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
For alle mine fienders skyld er jeg blitt til stor spott for mine naboer og til en skrekk for mine kjenninger; de som ser mig på gaten, flyr for mig.
Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar.
Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
For jeg hører baktalelse av mange, redsel fra alle kanter, idet de rådslår sammen imot mig; de lurer på å ta mitt liv.
Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.
Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
I din hånd er mine tider; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet!
Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam na cova.
Herre, la mig ikke bli til skamme! for jeg kaller på dig. La de ugudelige bli til skamme, bli tause i dødsriket!
Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!
Oh! Quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
Hvor stor din godhet er, som du har gjemt for dem som frykter dig, som du har vist mot dem som tar sin tilflukt til dig, for menneskenes barns øine!
No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv.
Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.
Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
Og jeg, jeg sa i min angst: Jeg er revet bort fra dine øine. Dog hørte du mine inderlige bønners røst, da jeg ropte til dig.
Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem. Vær ved godt mot, og eders hjerte være sterkt, alle I som venter på Herren!
Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.