Psalms 119

Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.