Proverbs 20

Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.