Proverbs 18

Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.